1 |
23:58:26 |
rus-ita |
gen. |
неопытный |
alle prime armi (un medico alle prime armi
) |
Avenarius |
2 |
23:57:37 |
rus-ita |
gen. |
начинающий |
alle prime armi |
Avenarius |
3 |
23:28:08 |
rus-ita |
inf. |
обдурить |
infinocchiare |
Avenarius |
4 |
22:43:13 |
eng-rus |
gen. |
DOGE |
Департамент эффективности государственного управления (Department of Government Efficiency) |
Anglophile |
5 |
22:42:48 |
rus-fin |
med. |
аневризма аорты |
aortan laajentuma (wikipedia.org) |
Anna Chalisova |
6 |
22:40:27 |
rus-fin |
med. |
острая ревматическая лихорадка |
reumakuume (wikipedia.org) |
Anna Chalisova |
7 |
22:23:27 |
rus-fin |
gen. |
искусственный клапан сердца |
sydämen tekoläppä (wikipedia.org) |
Anna Chalisova |
8 |
22:03:14 |
eng-rus |
inf. |
avowal |
чистосердечка |
Anglophile |
9 |
21:47:22 |
rus-ita |
law |
полное досрочное погашение |
estinzione anticipata integrale (Estinzione anticipata prestito; L'estinzione anticipata di un finanziamento prevede il rimborso anticipato in qualsiasi momento, in tutto o in parte, dell'importo dovuto al finanziatore prima della scadenza naturale del contratto, nello specifico la restituzione comprende il capitale residuo e gli interessi maturati fino a quel periodo. • In caso di estinzione anticipata integrale del finanziamento oggetto del Contratto di Finanziamento; Estinzione anticipata del finanziamento, il consumatore ha sempre diritto alla riduzione del costo totale del credito.) |
massimo67 |
10 |
21:13:59 |
rus-ita |
gen. |
приводить к возникновению |
comportare l'insorgenza (un vincolo fondiario perpetuo – comporta l'insorgenza di un rapporto obbligatorio atipico tra le ...; la servitù irregolare comporta l'insorgenza di un rapporto obbligatorio tra le parti; l'obbligazione non deve essere adempiuta contestualmente all'insorgenza del vincolo) |
massimo67 |
11 |
21:12:49 |
rus-ita |
gen. |
накопление долгов |
generazione dei debiti (наращивание задолженности; Наращивание кредиторской/дебиторской задолженности (crediti/debiti) • Un uso eccessivo o disorganizzato può rapidamente generare debiti anche difficili da estinguere) |
massimo67 |
12 |
21:12:15 |
rus-ita |
gen. |
наращивание задолженности |
generazione dei debiti (наращивание задолженности; Наращивание кредиторской/дебиторской задолженности (crediti/debiti) • Un uso eccessivo o disorganizzato può rapidamente generare debiti anche difficili da estinguere) |
massimo67 |
13 |
20:53:09 |
rus-ita |
law |
возникновение долговых обязательств |
emersione di un debito (появление; prefigura l'insorgenza di un "debito fuori bilancio"; Un mancato accantonamento può generare debito; Per le suddette spese e' possibile la formazione di "debiti pregressi" connessi al mancato pagamento di quote • La responsabilità penale per un debito contributivo rimane in capo al soggetto titolare al momento dell'insorgenza dello stesso (La responsabilità penale per un debito contributivo rimane in capo al soggetto titolare al momento dell'insorgenza dello stesso); In una corretta gestione finanziaria, l'emersione di un debito non previsto nel bilancio di previsione deve essere portata tempestivamente; Il creditore emetterà una nota di variazione di 50 + iva 22%, con emersione di un debito IVA di 11 a carico del debitore; nel caso di emersione di un debito successivamente all'omologa, ma derivante da una causa legale ...; Un uso eccessivo o disorganizzato può rapidamente generare debiti anche difficili da estinguere; l'obbligazione non deve essere adempiuta contestualmente all'insorgenza del vincolo; Gli avvisi di recupero di crediti di imposta illegittimamente compensati, oltre ad avere una funzione informativa dell'insorgenza del debito ...; Inoltre, la tempestività della segnalazione dell'insorgenza di tali debiti e del loro riconoscimento consente di evitare l'insorgere di ulteriori passività ...) |
massimo67 |
14 |
20:52:03 |
rus-ita |
law |
возникновение долговых обязательств |
insorgenza di un debito (появление; prefigura l'insorgenza di un "debito fuori bilancio"; Un mancato accantonamento può generare debito; Per le suddette spese e' possibile la formazione di "debiti pregressi" connessi al mancato pagamento di quote • La responsabilità penale per un debito contributivo rimane in capo al soggetto titolare al momento dell'insorgenza dello stesso (La responsabilità penale per un debito contributivo rimane in capo al soggetto titolare al momento dell'insorgenza dello stesso); In una corretta gestione finanziaria, l'emersione di un debito non previsto nel bilancio di previsione deve essere portata tempestivamente; Il creditore emetterà una nota di variazione di 50 + iva 22%, con emersione di un debito IVA di 11 a carico del debitore; nel caso di emersione di un debito successivamente all'omologa, ma derivante da una causa legale ...; Un uso eccessivo o disorganizzato può rapidamente generare debiti anche difficili da estinguere; l'obbligazione non deve essere adempiuta contestualmente all'insorgenza del vincolo; Gli avvisi di recupero di crediti di imposta illegittimamente compensati, oltre ad avere una funzione informativa dell'insorgenza del debito ...; Inoltre, la tempestività della segnalazione dell'insorgenza di tali debiti e del loro riconoscimento consente di evitare l'insorgere di ulteriori passività ...) |
massimo67 |
15 |
19:40:51 |
eng-rus |
hist. |
pernach |
пернач (— холодное оружие ударно-дробящего действия, серебряная или позолоченная булава, иногда украшенная конским хвостом и перьями на шаре.) |
DrHesperus |
16 |
19:01:52 |
rus-ger |
tech. |
безотказная работа |
störungsfreier Betrieb |
platon |
17 |
18:56:18 |
rus-ger |
oncol. |
радиолигандная терапия с помощью ПСМА |
PRLT |
soulveig |
18 |
18:54:29 |
rus |
neol. |
в моменте |
в данный момент (Интернет-портал «СудРФ», где собираются эти данные, 18 апреля просто не работал, поэтому общую картину по стране изучить в моменте было нельзя.) |
A.Rezvov |
19 |
18:41:40 |
eng-rus |
astrophys. |
remote speed of light |
удалённая скорость света |
MichaelBurov |
20 |
18:39:06 |
eng-rus |
astrophys. |
global speed of light |
глобальная скорость света |
MichaelBurov |
21 |
18:37:53 |
rus |
astrophys. |
локальная скорость света |
local speed of light |
MichaelBurov |
22 |
18:37:00 |
eng-rus |
mil., lingo |
populated point |
населенник |
Anglophile |
23 |
18:34:17 |
rus |
astrophys. |
теория тяготения МПО |
теория тяготения "масштаб-поворот-отражение" |
MichaelBurov |
24 |
18:34:01 |
rus |
astrophys. |
теория тяготения "масштаб-поворот-отражение" |
теория тяготения МПО |
MichaelBurov |
25 |
18:33:11 |
rus |
astrophys. |
теория тяготения "масштаб-поворот-отражение" |
МПО-теория тяготения |
MichaelBurov |
26 |
18:26:48 |
eng-rus |
astrophys. |
pseudo-tachyon state |
псевдотахионное состояние |
MichaelBurov |
27 |
18:21:42 |
rus |
astrophys. |
МПО-теория тяготения |
теория тяготения "масштаб-поворот-отражение" |
MichaelBurov |
28 |
18:18:35 |
eng |
abbr. astrophys. |
STR |
scale-turn-reflection (STR gravity theory (not special theory of relativity)) |
MichaelBurov |
29 |
18:18:14 |
eng |
astrophys. |
scale-turn-reflection |
STR (STR gravity theory (not special theory of relativity)) |
MichaelBurov |
30 |
18:15:13 |
eng-rus |
astrophys. |
scale-turn-reflection |
масштаб-поворот-отражение (STR (theory); МПО (теория)) |
MichaelBurov |
31 |
18:07:44 |
rus |
astrophys. |
МПО-теория тяготения (МПО – "масштаб-поворот-отражение" |
(МПО – "масштаб-поворот-отражение" |
MichaelBurov |
32 |
18:03:29 |
eng-rus |
labor.org. |
warehouse department |
отдел складского учета |
iwona |
33 |
18:03:09 |
eng-rus |
corp.gov. |
DEI |
отдел по вопросам разнообразия, равенства и инклюзивности DEI |
traductrice-russe.com |
34 |
17:51:40 |
rus-ita |
gen. |
связанный с |
riconducibile a |
alesssio |
35 |
17:50:56 |
eng-rus |
slang |
wood |
мебель (The Beatles – Norwegian Wood) |
SwanSong |
36 |
17:50:30 |
rus-ita |
gen. |
имеющий отношение к |
riconducibile a |
alesssio |
37 |
17:36:33 |
eng-rus |
corp.gov. |
DEI committee |
комитет по разнообразию, равенству и инклюзивности DEI |
traductrice-russe.com |
38 |
17:25:05 |
eng-rus |
law |
administration |
обеспечение действия (CEO of the company shall be responsible for administration of this policy) |
sankozh |
39 |
17:16:49 |
eng-rus |
sl., teen. |
boldness |
нагляк |
Anglophile |
40 |
17:11:33 |
eng-rus |
psychiat. |
intellectual and developmental disabilities |
нарушения интеллекта и развития |
twinkie |
41 |
16:54:52 |
rus-khm |
gen. |
ротанг |
ឈ្វាំង (вид крепкого ротанга) |
yohan_angstrem |
42 |
16:54:08 |
rus-khm |
gen. |
безвкусный |
សាបឈ្លោម |
yohan_angstrem |
43 |
16:53:45 |
rus-khm |
gen. |
портулак |
ឈ្លោម |
yohan_angstrem |
44 |
16:52:54 |
rus-khm |
gen. |
очень острый |
ស្រួចឈ្លែម |
yohan_angstrem |
45 |
16:52:38 |
rus-khm |
gen. |
безвкусная еда |
សម្លសាបឈ្លេម |
yohan_angstrem |
46 |
16:52:20 |
rus-khm |
gen. |
безвкусный |
សាបឈ្លេម |
yohan_angstrem |
47 |
16:52:00 |
rus-khm |
gen. |
иметь странный вкус во рту |
ឈ្លេមមាត់ |
yohan_angstrem |
48 |
16:51:38 |
rus-khm |
gen. |
принуждать к ответу |
ឈ្លេចសួរ |
yohan_angstrem |
49 |
16:51:20 |
rus-khm |
gen. |
допрашивать |
ឈ្លេចសួរ |
yohan_angstrem |
50 |
16:50:56 |
rus-khm |
gen. |
разламывать пальцами |
ឈ្លេច |
yohan_angstrem |
51 |
16:50:37 |
rus-khm |
gen. |
класть сверху |
ឈ្លើ |
yohan_angstrem |
52 |
16:50:18 |
rus-khm |
gen. |
скручивать |
ឈ្លួញ |
yohan_angstrem |
53 |
16:49:37 |
rus-khm |
gen. |
талантливый |
ឈ្លាសវៃ |
yohan_angstrem |
54 |
16:49:16 |
rus-khm |
gen. |
конфисковывать лодки |
ឈ្លាសទូក |
yohan_angstrem |
55 |
16:48:57 |
rus-khm |
gen. |
конфисковывать |
ឈ្លាស |
yohan_angstrem |
56 |
16:48:39 |
rus-khm |
gen. |
пальмовая ветвь |
ឈ្លាយ |
yohan_angstrem |
57 |
16:48:11 |
rus-khm |
gen. |
агрессивный |
ឈ្លាន |
yohan_angstrem |
58 |
16:47:43 |
rus-khm |
gen. |
покидать |
ឈ្លាក |
yohan_angstrem |
59 |
16:47:04 |
rus-khm |
gen. |
очень тёмный |
ឈ្លប់ (в ងងឹតឈ្លប់) |
yohan_angstrem |
60 |
16:46:42 |
rus-khm |
gen. |
подразделение разведки |
ក្រុមឈ្លបយកការណ៍ |
yohan_angstrem |
61 |
16:45:42 |
rus-khm |
gen. |
ищейка |
អ្នកឈ្លប (шпион) |
yohan_angstrem |
62 |
16:45:23 |
rus-khm |
gen. |
лазутчик |
អ្នកឈ្លប |
yohan_angstrem |
63 |
16:45:07 |
rus-khm |
gen. |
партизанская война |
សង្គ្រាមឈ្លប |
yohan_angstrem |
64 |
16:44:42 |
rus-khm |
gen. |
милиция |
ទ័ពឈ្លប (термин красных кхмеров) |
yohan_angstrem |
65 |
16:44:00 |
rus-khm |
fig. |
пятая колонна |
ទ័ពឈ្លប |
yohan_angstrem |
66 |
16:43:38 |
eng-rus |
pharma. |
homoeopathic stocks |
гомеопатическое сырьё |
CRINKUM-CRANKUM |
67 |
16:42:27 |
rus-khm |
gen. |
скрытно |
លប |
yohan_angstrem |
68 |
16:42:04 |
rus-khm |
gen. |
шпионить |
ឈ្លប |
yohan_angstrem |
69 |
16:41:20 |
rus-khm |
gen. |
очень тёмный |
ឈ្លច់ |
yohan_angstrem |
70 |
16:40:44 |
rus-khm |
gen. |
пресытиться властью |
ឈ្លក់អំណាច |
yohan_angstrem |
71 |
16:40:23 |
rus-khm |
gen. |
поперхнуться |
ឈ្លក់ស្រឡក (чем-либо) |
yohan_angstrem |
72 |
16:40:00 |
rus-khm |
gen. |
ультрамодный |
ឈ្លក់សម័យ |
yohan_angstrem |
73 |
16:39:38 |
rus-khm |
gen. |
задохнуться дымом |
ឈ្លក់ផ្សែង |
yohan_angstrem |
74 |
16:38:02 |
rus-khm |
gen. |
горький пьяница |
ឈ្លក់នឹងស្រា |
yohan_angstrem |
75 |
16:37:42 |
rus-khm |
gen. |
поперхнуться |
ឈ្លក់កខិកកខក់ |
yohan_angstrem |
76 |
16:37:17 |
rus-khm |
gen. |
прозвище |
ឈ្មោះផ្សំ |
yohan_angstrem |
77 |
16:36:54 |
rus-khm |
gen. |
который называется |
ឈ្មោះថា |
yohan_angstrem |
78 |
16:36:37 |
rus-khm |
gen. |
который называется |
ដែលឈ្មោះថា |
yohan_angstrem |
79 |
16:35:38 |
rus-khm |
gen. |
меня зовут |
ឈ្មោះខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
80 |
16:35:17 |
rus-khm |
gen. |
псевдоним |
ឈ្មោះក្លែងក្លាយ |
yohan_angstrem |
81 |
16:18:34 |
rus-khm |
gen. |
быть названным |
ឈ្មោះ (которые студенты только по названию ដែលមាននាមជានិស្សិតតែឈ្មោះ) |
yohan_angstrem |
82 |
16:18:03 |
rus-khm |
gen. |
соединять шпунтованные доски |
លកក្ដារញីឈ្មោល |
yohan_angstrem |
83 |
16:17:33 |
rus-khm |
gen. |
петух |
មាន់ឈ្មោល |
yohan_angstrem |
84 |
16:17:01 |
eng-rus |
gen. |
blood gas exchanger |
оксигенатор крови |
emirates42 |
85 |
16:16:27 |
rus-khm |
gen. |
горький огурец |
ឈ្មែ (вид горького огурца) |
yohan_angstrem |
86 |
16:16:01 |
rus-khm |
gen. |
протискиваться в узкое место |
ជ្រែកចូលទៅក្នុងទីចង្អៀត |
yohan_angstrem |
87 |
16:15:19 |
rus-khm |
gen. |
вставлять что-либо в узкое место |
ឈ្មៀត |
yohan_angstrem |
88 |
16:14:56 |
rus-khm |
gen. |
внимательно рассматривать |
ជីបភ្នែកឈ្មៀងសំឡឹង |
yohan_angstrem |
89 |
16:14:33 |
rus-khm |
gen. |
пристально смотреть |
ឈ្មេងឈ្មៀង |
yohan_angstrem |
90 |
16:14:09 |
rus-khm |
gen. |
вглядываться |
ឈ្មេងឈ្មៀង |
yohan_angstrem |
91 |
16:13:45 |
rus-khm |
gen. |
повернуть голову, чтобы посмотреть |
ឈ្មៀង (на что-либо или кого-либо) |
yohan_angstrem |
92 |
16:12:39 |
rus-khm |
gen. |
помощник |
ឈ្មួយ |
yohan_angstrem |
93 |
16:12:21 |
rus-khm |
gen. |
ассистент |
ឈ្មួយ |
yohan_angstrem |
94 |
16:11:57 |
rus-khm |
gen. |
разносчик товаров |
ឈ្មួញសម្ពាយ (продающий товары, которые сам же и носит) |
yohan_angstrem |
95 |
16:11:27 |
rus-khm |
gen. |
лоточник |
ឈ្មួញសម្ពាយ (продающий товары, которые сам же и носит) |
yohan_angstrem |
96 |
16:10:40 |
rus-khm |
fig. |
разжигатель войны |
ឈ្មួញសង្គ្រាម |
yohan_angstrem |
97 |
16:10:12 |
rus-khm |
gen. |
контрабандист |
ឈ្មួញលួចលាក់ |
yohan_angstrem |
98 |
16:09:50 |
rus-khm |
gen. |
экспортёр |
ឈ្មួញនាំចេញ |
yohan_angstrem |
99 |
16:09:30 |
rus-khm |
gen. |
посредник |
ឈ្មួញកណ្ដាល (в бизнесе) |
yohan_angstrem |
100 |
16:08:47 |
rus-khm |
gen. |
предприниматель |
ឈ្មួញ |
yohan_angstrem |
101 |
16:08:28 |
rus-khm |
gen. |
бизнесмен |
ឈ្មួញ |
yohan_angstrem |
102 |
15:59:38 |
eng-rus |
context. |
go off the deep end |
не узнавши броду, соваться в воду |
В.И.Макаров |
103 |
15:59:08 |
rus |
abbr. |
ДГХС |
дегидрохолестерин |
hagzissa |
104 |
15:41:27 |
eng-rus |
audio.el. |
sub/dr |
динамическая головка сабвуфера (также см. sub/fi) |
schyzomaniac |
105 |
15:40:17 |
eng-rus |
audio.el. |
sub/fi |
фазоинвертор сабвуфера (также см. sub/dr) |
schyzomaniac |
106 |
15:37:10 |
eng-rus |
gen. |
acceptance range |
диапазон приемлемости |
emirates42 |
107 |
15:35:29 |
rus-khm |
gen. |
торговец |
ឈ្មួញ |
yohan_angstrem |
108 |
15:34:47 |
rus-khm |
gen. |
искать |
ឈ្មុសឈ្មុល |
yohan_angstrem |
109 |
15:34:27 |
rus-khm |
gen. |
рыться |
ឈ្មូស |
yohan_angstrem |
110 |
15:33:52 |
rus-khm |
gen. |
копать |
ឈ្មូស |
yohan_angstrem |
111 |
15:33:24 |
rus-khm |
gen. |
циветта |
ឈ្មុសទេស (вид циветты) |
yohan_angstrem |
112 |
15:32:05 |
rus-khm |
gen. |
циветта |
ឈ្មុស (также цивет, виверра wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
113 |
15:31:17 |
rus-khm |
gen. |
втискиваться |
ឈ្មុល |
yohan_angstrem |
114 |
15:30:54 |
rus-khm |
gen. |
постоянно |
ឈ្មុយ |
yohan_angstrem |
115 |
15:30:31 |
rus-khm |
gen. |
тяжело работать |
ឈ្មុក |
yohan_angstrem |
116 |
15:29:51 |
rus-khm |
gen. |
изящная фигура |
រាងឈ្មង |
yohan_angstrem |
117 |
15:29:30 |
rus-khm |
gen. |
миловидное лицо |
មុខឈ្មង |
yohan_angstrem |
118 |
15:29:07 |
rus-khm |
gen. |
физически хорошо сложенный |
ឈ្មង |
yohan_angstrem |
119 |
15:28:39 |
rus-khm |
gen. |
тряпка для протирания машины |
ឈ្នូតរថយន្ត |
yohan_angstrem |
120 |
15:28:19 |
rus-khm |
gen. |
салфетка для очков |
ឈ្នូតវ៉ែនតា |
yohan_angstrem |
121 |
15:27:56 |
rus-khm |
gen. |
тряпка |
ឈ្នូត (для протирания чего-либо) |
yohan_angstrem |
122 |
15:26:02 |
rus-khm |
gen. |
туго натянутая проволока |
ឈ្នួ (например, для ходьбы, в цирке или для театральных представлений, см. ស្នួ) |
yohan_angstrem |
123 |
15:25:37 |
rus-khm |
gen. |
верёвка для сушки белья |
ឈ្នួ (см. ស្នួ) |
yohan_angstrem |
124 |
15:25:04 |
rus-khm |
gen. |
работать по найму |
ស៊ីឈ្នួល (обычно по отношению к прислуге, слугам) |
yohan_angstrem |
125 |
15:24:31 |
rus-khm |
gen. |
бесплатно |
មិនយកថ្លៃឈ្នួល |
yohan_angstrem |
126 |
15:24:16 |
rus-ger |
bank. |
страхование банковских операций |
Bankversicherung |
dolmetscherr |
127 |
15:24:05 |
rus-khm |
gen. |
брать плату за работу |
យកឈ្នួល |
yohan_angstrem |
128 |
15:09:38 |
rus-khm |
gen. |
арендованный дом |
ផ្ទះឈ្នួល |
yohan_angstrem |
129 |
15:09:13 |
rus-khm |
gen. |
наёмная плата |
ប្រាក់ឈ្នួល |
yohan_angstrem |
130 |
15:08:37 |
rus-khm |
gen. |
арендованная комната |
បន្ទប់ឈ្នួល |
yohan_angstrem |
131 |
15:08:16 |
rus-khm |
gen. |
аренда |
ថ្លៃឈ្នួល |
yohan_angstrem |
132 |
15:07:49 |
rus-khm |
gen. |
автобусная остановка |
ឋានីយរថយន្តឈ្នួល |
yohan_angstrem |
133 |
15:07:21 |
rus-khm |
gen. |
прислуга |
ក្មេងឈ្នួល |
yohan_angstrem |
134 |
15:04:29 |
rus-khm |
gen. |
наёмный работник |
ជើងឈ្នួល |
yohan_angstrem |
135 |
14:56:49 |
eng-rus |
anat. |
first-order hepatic vein |
печеночная вена первого порядка |
Andy |
136 |
14:56:37 |
rus-khm |
gen. |
коммерческий самолёт |
កប៉ាល់ហោះឈ្នួល |
yohan_angstrem |
137 |
14:56:16 |
rus-khm |
gen. |
раб |
ឈ្នួលគេដាច់ថ្លៃ |
yohan_angstrem |
138 |
14:55:23 |
rus-khm |
gen. |
арендная плата |
ឈ្នួល (они берут арендную плату в 10 тысяч риелей в день គេយកឈ្នួល ១ ម៉ឺន រៀលក្នុងមួយថ្ងៃ) |
yohan_angstrem |
139 |
14:53:25 |
rus-khm |
gen. |
наёмный рабочий |
ឈ្នួល (искать двух рабочих រកឈ្នួលឲ្យបានពីរនាក់) |
yohan_angstrem |
140 |
14:51:48 |
rus-khm |
gen. |
батрак |
ឈ្នួល |
yohan_angstrem |
141 |
14:51:13 |
rus-khm |
gen. |
крючок |
ឈ្នុលតង្ករ (из бамбука для проборки нитей в бёрдо) |
yohan_angstrem |
142 |
14:50:42 |
rus-khm |
gen. |
клетка |
ឈ្នុល (циновки) |
yohan_angstrem |
143 |
14:49:41 |
rus-khm |
gen. |
шов |
ឈ្នុល (образующийся при связывании кусков/клеток циновки) |
yohan_angstrem |
144 |
14:49:22 |
rus-khm |
gen. |
игла |
ឈ្នុល (из бамбука для вязания сетей) |
yohan_angstrem |
145 |
14:45:48 |
rus-ger |
gen. |
отмороженный |
durchgeknallt |
ichplatzgleich |
146 |
14:45:12 |
rus-khm |
gen. |
педаль |
ដែកឈ្នាន់ |
yohan_angstrem |
147 |
14:44:55 |
rus-khm |
gen. |
педаль сцепления |
ឈ្នាន់ដាក់លេខម៉ាស៊ីន |
yohan_angstrem |
148 |
14:44:33 |
rus-khm |
gen. |
стремя |
ឈ្នាន់កែបសេះ |
yohan_angstrem |
149 |
14:44:15 |
rus-khm |
gen. |
подкидная доска |
ឈ្នាន់លោត |
yohan_angstrem |
150 |
14:43:53 |
rus-khm |
gen. |
педаль велосипеда |
ឈ្នាន់ទោចក្រយាន |
yohan_angstrem |
151 |
14:43:35 |
rus-khm |
gen. |
в качестве плацдарма |
ធ្វើជាឈ្នាន់ |
yohan_angstrem |
152 |
14:42:54 |
rus-khm |
gen. |
в качестве |
ធ្វើជា (в качестве плацдарма ធ្វើជាឈ្នាន់) |
yohan_angstrem |
153 |
14:42:16 |
rus-khm |
gen. |
педаль |
ឈ្នាន់ |
yohan_angstrem |
154 |
14:41:53 |
rus-khm |
gen. |
брань |
ឈ្នាន |
yohan_angstrem |
155 |
14:41:21 |
rus-khm |
gen. |
шагать |
ឈ្នាន |
yohan_angstrem |
156 |
14:41:00 |
rus-khm |
gen. |
корзина из бамбука для ловли рыбы |
ឈ្នាង |
yohan_angstrem |
157 |
14:40:41 |
rus-khm |
gen. |
рыболовная сеть |
ឈ្នក់ (вид рыболовной сети) |
yohan_angstrem |
158 |
14:40:19 |
rus-khm |
gen. |
смотреть вниз |
ឈ្ងោកមើល |
yohan_angstrem |
159 |
14:40:00 |
rus-khm |
gen. |
наклонять голову |
ឈ្ងោកមុខ |
yohan_angstrem |
160 |
14:39:00 |
rus-khm |
gen. |
разглядывать в окно |
ឈ្ងោកតាមបង្អួច |
yohan_angstrem |
161 |
14:38:20 |
rus-khm |
gen. |
наклоняться, чтобы разглядеть что-либо |
ឈ្ងោក |
yohan_angstrem |
162 |
14:37:20 |
rus-khm |
gen. |
удалённый |
ឈ្ងមឆ្ងាយ |
yohan_angstrem |
163 |
14:36:51 |
rus-khm |
gen. |
фруктовой дерево |
ឈើផ្លែ |
yohan_angstrem |
164 |
14:35:27 |
rus-khm |
gen. |
изначальный |
ដើម |
yohan_angstrem |
165 |
14:34:59 |
rus-khm |
gen. |
начало |
ដើម |
yohan_angstrem |
166 |
14:34:35 |
rus-khm |
gen. |
дерево |
ដើម |
yohan_angstrem |
167 |
14:34:11 |
rus-khm |
gen. |
главная часть |
ដើម |
yohan_angstrem |
168 |
14:33:23 |
rus-khm |
gen. |
ствол |
ដើម (дерева • её ствол круглый и шероховатый ដើមវាមូល ឡើងគគ្រាត (о сахарной пальме)) |
yohan_angstrem |
169 |
14:33:02 |
rus-khm |
gen. |
туловище |
ដើម |
yohan_angstrem |
170 |
14:32:37 |
rus-khm |
gen. |
деревянный |
ឈើ |
yohan_angstrem |
171 |
14:31:33 |
rus-khm |
gen. |
дерево |
ឈើ (одно дерево ឈើមួយដើម, см. ដើម) |
yohan_angstrem |
172 |
14:31:03 |
rus-khm |
gen. |
испытывать нестерпимую боль |
ឈឺឈួល |
yohan_angstrem |
173 |
14:30:32 |
rus-ger |
bank. |
жилищное ипотечное кредитование |
Wohnbauhypotheke |
dolmetscherr |
174 |
14:30:16 |
rus-khm |
gen. |
нагревать |
ឈួលឲ្យក្តៅ |
yohan_angstrem |
175 |
14:29:52 |
rus-khm |
gen. |
сжигать |
ឈួល |
yohan_angstrem |
176 |
14:29:27 |
rus-khm |
gen. |
распространять |
ឈួល (сильный запах) |
yohan_angstrem |
177 |
14:29:03 |
rus-khm |
gen. |
обтёсывать |
ឈូសប៉ិត |
yohan_angstrem |
178 |
14:28:40 |
rus-khm |
gen. |
скоблить |
ឈូសចាំង |
yohan_angstrem |
179 |
14:28:16 |
rus-khm |
gen. |
строгать |
ឈូស |
yohan_angstrem |
180 |
14:27:44 |
rus-khm |
gen. |
чуча |
ឈូឆា (рыбное блюдо с кокосовым молоком, лемонграссом, красным перцем и чесноком) |
yohan_angstrem |
181 |
14:26:28 |
rus-khm |
gen. |
бежать толпой |
រត់ឈូ |
yohan_angstrem |
182 |
14:26:04 |
rus-khm |
gen. |
громко |
ឈូ |
yohan_angstrem |
183 |
14:25:32 |
rus-khm |
imitat. |
звук низвергающейся воды |
ឈូ |
yohan_angstrem |
184 |
14:25:01 |
rus-khm |
gen. |
подходить больше |
ស៊ីជាង (быть годным, соответствующим каким-либо требованиям) |
yohan_angstrem |
185 |
14:24:30 |
rus-khm |
gen. |
подходить |
ស៊ី (быть годным, соответствующим каким-либо требованиям) |
yohan_angstrem |
186 |
14:22:24 |
rus-khm |
gen. |
болезненный |
ឈឺ |
yohan_angstrem |
187 |
14:21:57 |
rus-khm |
gen. |
испытывать болевые ощущения |
ឈឺ |
yohan_angstrem |
188 |
14:19:20 |
rus-khm |
gen. |
плевать |
ឈឹសទឹកមាត់ |
yohan_angstrem |
189 |
14:15:37 |
eng-rus |
gas.proc. |
CSU |
Установка стабилизации конденсата (Condensate stabilization unit) |
E_Mart |
190 |
14:05:55 |
eng |
med. |
flexor digitorum profundus |
FDP |
bigmaxus |
191 |
13:53:13 |
rus-ger |
med. |
самолечение |
Eigenmedikation |
paseal |
192 |
13:52:15 |
rus-ger |
med. |
блокада |
Infiltration (метод лечения) |
paseal |
193 |
13:46:58 |
eng-rus |
med. |
generous amount of gel |
достаточное количество геля (например, для УЗИ) |
bigmaxus |
194 |
13:41:24 |
eng-rus |
gen. |
Unified National Register of Vital Records |
единый государственный реестр записей актов гражданского состояния |
pchilucter |
195 |
13:39:46 |
eng-rus |
gen. |
long chair |
шезлонг (vocabulary.com) |
alfredbob |
196 |
13:03:53 |
eng-rus |
gen. |
bioburden reduction |
снижение бионагрузки |
emirates42 |
197 |
12:57:48 |
rus-heb |
gen. |
покойся с миром |
נוח על משכבך בשלום (ж.р. נוחי על משכבך בשלום) |
Баян |
198 |
12:31:52 |
eng-rus |
stat. |
Dickey-Fuller test |
DF-тест |
Ivan Pisarev |
199 |
12:31:31 |
eng-rus |
stat. |
Dickey-Fuller test |
тест Дики-Фуллера (статистический тест для анализа временных рядов на стационарность) |
Ivan Pisarev |
200 |
12:29:00 |
eng |
chem.comp. |
akardite-II |
3-methyl-1 (The best results were found to the compositions based on ATBC and akardite-II only. echemi.com) |
silver_glepha |
201 |
12:27:05 |
eng-rus |
logist. |
any local privileges and customs notwithstanding |
невзирая ни на какие местные таможенные льготы и пошлины (Судя по переводу с испанского. Возможно, не достаточно точно перевела, но общий смысл понятен. Единственный перевод, который нашла. proz.com) |
Spring_beauty |
202 |
12:23:50 |
eng-rus |
stat. |
Kwiatkowski-Phillips-Schmidt-Shin test |
критерий KPSS |
Ivan Pisarev |
203 |
12:23:38 |
eng-rus |
stat. |
KPSS test |
тест KPSS |
Ivan Pisarev |
204 |
12:20:43 |
eng-rus |
stat. |
KPSS test |
Критерий KPSS |
Ivan Pisarev |
205 |
12:20:39 |
eng-rus |
law |
failure |
неисполнение обязанности |
sankozh |
206 |
12:13:19 |
rus-heb |
construct. |
балка |
קורה |
Баян |
207 |
12:12:32 |
rus-heb |
construct. |
ферма |
מסבך |
Баян |
208 |
12:11:21 |
rus-heb |
gen. |
каркас |
מסגרת |
Баян |
209 |
12:07:18 |
rus-heb |
law |
право |
משפט (в знач. системы права) |
Баян |
210 |
12:07:12 |
rus-heb |
gen. |
юриспруденция |
משפט |
Баян |
211 |
12:07:06 |
rus-heb |
gen. |
правоведение |
משפט |
Баян |
212 |
12:06:54 |
rus-heb |
math. |
теорема |
משפט |
Баян |
213 |
11:50:27 |
rus-ita |
law |
недобросовестный участник аукциона |
aggiudicatario inadempiente (недобросовестный победитель торгов • В реестр недобросовестных участников аукционов на право пользования участками недр включаются следующие сведения об участниках аукционов, ...) |
massimo67 |
214 |
11:48:29 |
rus-ita |
law |
победитель торгов |
aggiudicatario (La persona a cui favore avviene l'aggiudicazione; società aggiudicataria) |
massimo67 |
215 |
11:46:10 |
rus-heb |
gen. |
критичный |
ביקורתי (о качестве человека, о высказывании и т.п.) |
Баян |
216 |
11:45:42 |
rus-heb |
gen. |
критический |
ביקורתי (напр. мышление) |
Баян |
217 |
11:40:00 |
eng-rus |
tech. |
adaptation |
переходник (adaptation for control and installation of cutting cylinder) |
allseas112 |
218 |
11:35:44 |
rus-ger |
tech. |
очистка вентиляционных отходов |
Reinigung der Lüftungsemissionen |
dolmetscherr |
219 |
11:32:52 |
eng-rus |
logist. |
Pre-carriage by |
Первоначальная транспортировка режим (в коносаменте lgcs.ru) |
Spring_beauty |
220 |
11:11:06 |
eng-rus |
brit. |
Over the pond |
в США |
AlSeNo |
221 |
10:54:15 |
eng-rus |
gen. |
acceptability limit |
предел приемлемости |
emirates42 |
222 |
10:18:35 |
eng-rus |
gen. |
vary from year to year |
разниться год от года |
Ying |
223 |
10:16:44 |
eng-ukr |
int.rel. |
Extraordinary Revenue Acceleration |
механізм додаткових кредитів для збільшення надходжень до бюджету (Statement of the Ministry of Finance of Ukraine on the decision of the G7 to allocate about $50 billion to Ukraine through Extraordinary Revenue Acceleration Loans for Ukraine gov.ua) |
starkside |
224 |
9:26:08 |
rus-spa |
span. |
желатин |
grenetina |
Marйa Z. |
225 |
9:07:08 |
eng-rus |
contempt. |
woke joke |
левацко-дурацкий ("So the CMHC wants broken down Ford F150's and unspayed/unneutered dogs running around Granville Island. Great." "Ottawa as we know it is cooked and we are all just in limbo until this woke joke government crumbles like a sandcastle into the sea." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
226 |
8:23:07 |
eng-rus |
law, court |
make one's claim |
заявить свои права на землю, территорию ("BC Eby NDP have created one MASSIVE problem. Wait until the Alaskan and Washington state bands start making their claims." "Washington State's Okanagan band already is claiming land around Nelson." "Don't forget about Big White area. Theirs a tribe in WA claiming from their area in the US all the way up to the Okanagan is theirs and they are the rightful owners of the lands." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
227 |
8:12:21 |
eng-rus |
cliche. |
it can't come soon enough |
жду не дождусь (когда что-л. случится • Personally, it can't come soon enough. – Лично я жду не дождусь. • Reconciliation appears to mean giving everything Europeans built to First Nations along with huge amounts of taxpayer money. Тhe race is on to get their hooks into as much BC Real Estate as possible before they lose the momentum once the Liberals are toast and Canada has tо learn how to live within a budget once again. Сan't come soon enough. (vancouversun.com))) |
ART Vancouver |
228 |
8:11:17 |
eng-rus |
sarcast. |
I'll count the moments |
жду не дождусь |
ART Vancouver |
229 |
8:05:04 |
eng-rus |
contempt. |
run along now, little child |
иди, гуляй (Yawn..... you can't even make an argument without disproving yourself.... Run along now, little child. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
230 |
8:02:50 |
eng-rus |
busin. |
external and internal parties |
сторонние лица и лица, действующие внутри организации |
sankozh |
231 |
8:02:01 |
eng-rus |
busin. |
internal |
действующий внутри организации (external and internal parties) |
sankozh |
232 |
7:46:20 |
eng-rus |
cliche. |
that sounds about right |
это похоже на правду ("An accountant friend went over the federal budget since 2015. He worked for very large companies in Canada for many years so I trust his acumen. According to him First Nations have received 215 billion since 2015." "That sounds about right and remember the population is under 1.8 million. Also, to note, since the 1950s collectively its reported about 3 to 4+ trillion has been paid out. Yet, Canada and Canadians still owe." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
233 |
7:43:08 |
eng-rus |
law |
rely |
вправе ожидать (employees rely on the company to handle their personal data with due care) |
sankozh |
234 |
7:29:45 |
eng-rus |
formal |
it is anticipated that |
ожидается, что (“In the spirit of reconciliation, the CMHC, Canada Lands Company and the MST Nations have initiated preliminary discussions about the potential to increase the presence and involvement of the MST Nations on Granville Island,” Lancaster said in an email. “It is anticipated that these discussions will take place over the coming years.” (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
235 |
7:25:03 |
eng-rus |
idiom. |
watch one's smoke |
поминай как звали (... and then watch his smoke.) |
ART Vancouver |
236 |
7:23:15 |
eng-rus |
gloom. |
as good as gone |
поминай как звали (Ottawa talking to First Nations about future of Granville Island -- "Can we just keep this as a public asset that benefits everyone instead of capitulating to their demands to skim off the top yet again?" "I feel this would end up like the train in Stanley Park. The indigenous group got control of it, as they requested, drove it into the ground and hen returned it when they realized maintenance, forward thinking and good stewardship on their part were required. It was more than just collecting revenue." "If only. However, the spirit of reconciliation demands that we hand over money and assets in perpetuity to them. This island is as good as gone." (Reddit)) |
ART Vancouver |
237 |
6:52:33 |
eng-rus |
law |
updates or amendments |
дополнения и изменения |
sankozh |
238 |
6:52:22 |
rus-lav |
gen. |
санкционный пакет |
sankciju pakotne |
Anglophile |
239 |
6:50:19 |
rus-lav |
gen. |
пакет санкций |
sankciju pakotne |
Anglophile |
240 |
6:48:15 |
rus-lav |
gen. |
пакет санкций |
sankciju kārta |
Anglophile |
241 |
6:39:30 |
eng-rus |
lab.law. |
level of seniority |
уровень ответственности |
sankozh |
242 |
6:26:03 |
eng-rus |
gen. |
collaborate to enable |
помогать (we collaborate with our clients to enable them...) |
sankozh |
243 |
6:21:51 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ФП |
фильтр предочистки |
Boris54 |
244 |
6:20:00 |
eng-rus |
gen. |
micro manufacturing |
микропроизводство |
sankozh |
245 |
0:55:38 |
eng-rus |
archit. |
cityscape |
городской ландшафт |
Alex_Odeychuk |
246 |
0:32:20 |
eng-rus |
media. |
on the programming front |
на программистском фронте (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
247 |
0:21:44 |
eng-rus |
progr. |
local deployment system |
система для локального развёртывания (контейнеров thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
248 |
0:19:24 |
eng-rus |
progr. |
be retired |
быть выведенным из эксплуатации (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
249 |
0:18:19 |
eng-rus |
Test. |
digital clone |
цифровой двойник (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
250 |
0:17:35 |
eng-rus |
AI. |
LLM provider |
large language model provider (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
251 |
0:17:13 |
eng-rus |
AI. |
large language model provider |
поставщик большой языковой модели (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
252 |
0:11:38 |
eng-rus |
AI. |
computing with large language models |
работа с использованием больших языковых моделей (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
253 |
0:10:45 |
eng |
AI. |
computing with LLMs |
computing with large language models |
Alex_Odeychuk |
254 |
0:09:40 |
eng-rus |
IT |
computing standard |
стандарт вычислительной техники (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
255 |
0:08:41 |
eng-rus |
AI. |
large language model vendor |
поставщик большой языковой модели (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
256 |
0:08:22 |
eng |
AI. |
LLM vendor |
large language model vendor |
Alex_Odeychuk |
257 |
0:07:03 |
eng-rus |
AI. |
large language model creator |
создатель большой языковой модели (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
258 |
0:06:43 |
eng |
AI. |
LLM creator |
large language model creator |
Alex_Odeychuk |
259 |
0:05:27 |
eng-rus |
progr. |
component development |
разработка компонентов программного обеспечения (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
260 |
0:04:36 |
eng-rus |
AI. |
explainability |
объяснимость (In academic circles, the problem with the lack of decomposability is usually paired with the lack of explainability. thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
261 |
0:03:42 |
eng-rus |
gen. |
in a reliable manner |
надёжно (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
262 |
0:01:39 |
eng-rus |
IT |
decomposability |
декомпозируемость (thenewstack.io, habr.com) |
Alex_Odeychuk |